欢迎来到麦图教育科技平台
问题答疑
首页
全部课程
公开课
云课直播
新闻公告
数图资源
智汇大讲堂
更多
首页
全部课程
公开课
云课直播
新闻公告
数图资源
智汇大讲堂
扫码下载Android
扫码打开微信小程序
教师登录
学生登录
首页
全部课程
公开课
云课直播
新闻公告
数图资源
智汇大讲堂
教师登录
学生登录
首页 - 课程列表 - 课程详情
返回
应用翻译_华东交通大学
课程类型:
选修课
发布时间:
2024-12-16 16:26:44
主讲教师:
课程来源:
建议学分:
0.00分
课程编码:
mk004308
课程介绍
课程目录
教师团队
{1}--Chapter 1 Introduction
[1.2]--1.2 The Classification of Applie.mp4
(0分钟)
[1.3]--1.3 Characteristics of Applied T.mp4
(0分钟)
[1.4]--1.4 The Principles of Applied Tr.mp4
(0分钟)
[1.1]--1.1 The Definition, Orientation.mp4
(0分钟)
{2}--Chapter 2 The Multi-Perspectives
[2.2]--2.2 The Perspective of the Trans.mp4
(0分钟)
[2.4]--2.4 The Perspective of Corpus-ba.mp4
(0分钟)
[2.3]--2.3 The Perspective of Eco-Trans.mp4
(0分钟)
[2.1]--2.1 The Perspective of the Germa.mp4
(0分钟)
[2.5]--2.5 The Perspective of Modern Li.mp4
(0分钟)
{3}--Chapter 3 Professional Translato
[3.2]--3.2 Professionalization of Trans.mp4
(0分钟)
[3.1]--3.1 Translator Competence(职业译员的素.mp4
(0分钟)
[3.4]--3.4 Translation Ethics(翻译伦理)(1).mp4
(0分钟)
[3.3]--3.3 The Creative Space of Transl.mp4
(0分钟)
{4}--Chapter 4 Electronic Query Tools
[4.4]--4.4 Computer-assisted Terminolog.mp4
(0分钟)
[4.5]--4.5 Translation Memories Tools f.mp4
(0分钟)
[4.1]--4.1 Translation in the Informati.mp4
(0分钟)
[4.3]--4.3 ranslation Resources on the.mp4
(0分钟)
[4.2]--4.2 Searching Strategies for the.mp4
(0分钟)
{5}--Chapter 5 Critical Reading and C
[5.4]--5.4 Use Critical Thinking to Ana.mp4
(0分钟)
[5.1]--5.1 Use Critical Thinking to Und.mp4
(0分钟)
[5.3]--5.3 Use Critical Thinking to Dis.mp4
(0分钟)
[5.5]--5.5 Use Critical Thinking to Rev.mp4
(0分钟)
[5.2]--5.2 Use Critical Thinking to Ana.mp4
(0分钟)
{6}--Chapter 6 Translation of Revolut
[6.1]--6.1 The Specialty of Revolution-.mp4
(0分钟)
[6.2]--6.2 Translation of Revolution-en.mp4
(0分钟)
[6.4]--6.4 Translation of Revolutionary.mp4
(0分钟)
[6.3]--6.3 Translation of Revolution-en.mp4
(0分钟)
{7}--Chapter 7 Translation of Transpo
[7.2]--7.2Translation of Public Transpo.mp4
(0分钟)
[7.3]--7.3Translation of Railway Termin.mp4
(0分钟)
[7.1]--7.1An Overview of Transportation.mp4
(0分钟)
[7.4]--7.4Translation of International.mp4
(0分钟)
{8}--Chapter 8 Translation of Ceramic
[8.1]--8.1 Translation of the Name of C.mp4
(0分钟)
[8.4]--8.4 Common Problems and Strategi.mp4
(0分钟)
[8.3]--8.3 Translation of Ceramic Histo.mp4
(0分钟)
[8.2]--8.2 Translation of Ceramic Techn.mp4
(0分钟)
{9}--补充视频素材
[9.1]--2017918唐斌老师新.mp4
(0分钟)
Red中国应用翻译font研究现状(一).mp4
(0分钟)
Red中国应用翻译font研究现状(二).mp4
(0分钟)
Red中国应用font翻译研究现状(三).mp4
(0分钟)
Red非文学翻译font(一).mp4
(0分钟)
[9.3]--2017918彭翠老师.mp4
(0分钟)
[9.2]--杨明老师新.mp4
(0分钟)
Red非文学翻译font(二).mp4
(0分钟)
[9.9]--树立正确的英语观(上).mp4
(0分钟)
[9.10]--树立正确的英语观(下).mp4
(0分钟)
[9.11]--英汉信息结构(一).mp4
(0分钟)
[9.13]--英汉信息结构(三).mp4
(0分钟)
[9.14]--英汉信息结构(四).mp4
(0分钟)
[9.12]--英汉信息结构(二).mp4
(0分钟)
[9.16]--影响翻译策略选择的因素(一).mp4
(0分钟)
[9.15]--英汉信息结构(五).mp4
(0分钟)
[9.19]--对原文的理解要接近作者的水平(一).mp4
(0分钟)
[9.17]--影响翻译策略选择的因素(二).mp4
(0分钟)
[9.20]--对原文的理解要接近作者的水平(二).mp4
(0分钟)
[9.21]--对原文的理解要接近作者的水平(三).mp4
(0分钟)
Red翻译font策略选择的因素(三).mp4
(0分钟)
[9.26]--批判性思维是译者的思想武器(四).mp4
(0分钟)
[9.25]--批判性思维是译者的思想武器(三).mp4
(0分钟)
[9.22]--对原文的理解要接近作者的水平(四).mp4
(0分钟)
[9.24]--批判性思维是译者的思想武器(二).mp4
(0分钟)
[9.23]--批判性思维是译者的思想武器(一).mp4
(0分钟)
[9.29]--严于律己宽以待人(一).mp4
(0分钟)
[9.27]--批判性思维是译者的思想武器(五).mp4
(0分钟)
[9.30]--严于律己宽以待人(二).mp4
(0分钟)
[9.28]--批判性思维在行动(四).mp4
(0分钟)